segunda-feira, maio 30, 2005

Do Brasil com o Penareia

A Ana Maria, que tem colaborado aqui com frequência, vai continuar a fazê-lo, mas agora de forma mais formal, dando notícias do Brasil e do Penareia. Hoje, com esta foto e este texto:

INADIMPLÊNCIA
O meu filho Rodrigo, quando começou a aprender a ler, "oferecia-me" palavras. Ao fim do dia quando nos voltávamos a encontrar, dizia: tenho um presente para ti - uma palavra nova! e dava-me o papelinho amarrotado e imundo de um dia inteiro de brincadeiras.
Também eu ainda gosto de aprender palavras novas, especialmente desta língua velha, que é a que ouço falar desde que nasci.
INADIMPLÊNCIA é uma palavra que brinca comigo desde que me mudei para cá.
Claro que entretanto já percebi que inadimplente é o vulgar caloteiro.
Supostamente é uma palavra seria, "politicamente correcta", daquelas que aparecem até na legislação brasileira. Se arriscarmos a chamar caloteiro ou vigarista a alguém, podemos levar nas ventas. Mas podemos chamar Inadimplente a um caloteiro, sem risco de violência física; na maioria das vezes o dito até se envergonha e promete tirar o nome do cadastro de Inadimplentes o mais breve possível.
INADIMPLENTE no meu dicionário da língua portuguesa comprado aqui no Brasil: adj e s 2 gên. Quem, ou aquele que deve ou não cumpre com as obrigações de um contrato.
Nenhuma das ditas palavras consta do meu Dicionário da Língua Portuguesa comprado em Portugal. E nos vossos?
Ana Maria (Cuca)

4 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Ana
Não te conheço, mas através da Fátima, sabes como tudo se transforma num convívio reconfortante...
Essa palavra não existe de facto na gíria comum, mas é 1 simplificação (tão brasileira!!)de um palavrão usado no mundo jurídico :inadimplemento= incumprimento, com origem nos nossos tão chegados avós latinos...
(v.g. exceptio non adimpleti contratus)
bjs
aline

3:51 da tarde  
Blogger frosado said...

Ana, a Aline é uma ilustre advogada!

11:09 da tarde  
Anonymous Anónimo said...

Fátima
sabes k não sou advogada, sou funcionária pública...
mas as incursões no latim, obrigatórias «in illo tempore» dão-nos uma relação privilegiada com as palavras...
bjs às 2 carvalho (embora nem todos sejam rosados...)
aline

10:47 da manhã  
Anonymous Anónimo said...

Pois é, é algo que admiro nos advogados, o saber latim. Gostava bastante mas nunca há tempo para tudo. :)

2:04 da manhã  

Enviar um comentário

<< Home